![]() |
#6 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от komar
Цитата:
Сообщение от mazzy
И где находится эта грань, когда надо прекращать соблюдать порядок слов?
Хотя русский язык допускает в большинстве случаев изменение порядка слов, однако Рабочий Центр Группы - это не человеческий язык, а машинный, достойный Стилуса (которым и переводили). Строго говоря, в соответствии с учебником русского, на "Рабочий центр группы" можно спросить "Рабочий центр КАКОЙ группы????" ![]() ![]() Например, Customer - Order Detail = Клиент Заказ Подробно Customer Detailed Aging = Клиент Подроб. Сроки Задолж. Customer Statement = Клиент Отчет Если порядок слов не соблюдать, то получится Customer - Order Detail = Клиент - Расшифровка заказа Customer Detailed Aging = Расшифровка задолж. клиента Customer Statement = Отчет по клиенту Т.е. получится совсем другой перевод... И насчет стилуса... Чем дальше работаю с переводом, тем больше мне кажется, что над переводом думали очень и очень тщательно. Что-то получилось, что-то не очень. Но над переводом думали. |
|