AXForum  
Вернуться   AXForum > Microsoft Dynamics NAV > NAV: Прочие вопросы
All
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.01.2009, 12:23   #1  
apanko is offline
apanko
MCTS
MCBMSS
Лучший по профессии 2009
 
1,164 / 139 (7) +++++
Регистрация: 24.02.2005
На партнер-сурсе лежит нормальный, с большими буквами.


Если помним, то первая русская версия NAV5SP1 вышла без хелпа. Вот в ней были маленькие буквы, что вызвало критику.

В сентябре появился русский хелп, если не ошибаюсь тогда же было выполнено ревью перевода.
Старый 22.01.2009, 13:46   #2  
RedFox is offline
RedFox
Участник
 
1,441 / 10 (0) +
Регистрация: 28.12.2004
Адрес: Киев
Цитата:
Сообщение от apanko Посмотреть сообщение
На партнер-сурсе лежит нормальный, с большими буквами.

Если помним, то первая русская версия NAV5SP1 вышла без хелпа. Вот в ней были маленькие буквы, что вызвало критику.

В сентябре появился русский хелп, если не ошибаюсь тогда же было выполнено ревью перевода.
Ccылку не дашь?
Старый 22.01.2009, 14:32   #3  
apanko is offline
apanko
MCTS
MCBMSS
Лучший по профессии 2009
 
1,164 / 139 (7) +++++
Регистрация: 24.02.2005
Цитата:
Сообщение от RedFox Посмотреть сообщение
Ccылку не дашь?

https://mbs.microsoft.com/partnersource/dow...icsNAV50SP1.htm
(Требуется пароль)
Старый 22.01.2009, 14:42   #4  
RedFox is offline
RedFox
Участник
 
1,441 / 10 (0) +
Регистрация: 28.12.2004
Адрес: Киев
Talking
Цитата:
Сообщение от apanko Посмотреть сообщение
На партнер-сурсе лежит нормальный, с большими буквами.
Я хотел сказать не про буквы, а про сами названия: Ну как может юыть в Покупках - Отгрузка и выставление Счёта (см так же рис.)?
Цитата:
Если помним, то первая русская версия NAV5SP1 вышла без хелпа. Вот в ней были маленькие буквы, что вызвало критику.
Спасибо за инфу - перелью сейчас. Эта версия точно уже с нормальными Большими Названиями (в том смылсе, что они "перезалили", потому что я отсюда же когда-то скачивал)?
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: Purchase_Order.jpg
Просмотров: 302
Размер:	41.8 Кб
ID:	10421  
Старый 22.01.2009, 15:28   #5  
apanko is offline
apanko
MCTS
MCBMSS
Лучший по профессии 2009
 
1,164 / 139 (7) +++++
Регистрация: 24.02.2005
Цитата:
Сообщение от RedFox Посмотреть сообщение
Я хотел сказать не про буквы, а про сами названия: Ну как может юыть в Покупках - Отгрузка и выставление Счёта (см так же рис.)?

Спасибо за инфу - перелью сейчас. Эта версия точно уже с нормальными Большими Названиями (в том смылсе, что они "перезалили", потому что я отсюда же когда-то скачивал)?
"Отгрузка" осталась, а "выставление счета" стало "Счет"-ом.

99% что "да", перезалили.
Старый 23.01.2009, 10:34   #6  
RedFox is offline
RedFox
Участник
 
1,441 / 10 (0) +
Регистрация: 28.12.2004
Адрес: Киев
Цитата:
Сообщение от apanko Посмотреть сообщение
"Отгрузка" осталась, а "выставление счета" стало "Счет"-ом.

99% что "да", перезалили.
Как то не сильно суть от их исправления поменялась
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: Purchase_Order.jpg
Просмотров: 367
Размер:	41.6 Кб
ID:	10422  
Старый 23.01.2009, 12:54   #7  
apanko is offline
apanko
MCTS
MCBMSS
Лучший по профессии 2009
 
1,164 / 139 (7) +++++
Регистрация: 24.02.2005
Цитата:
Сообщение от RedFox Посмотреть сообщение
Как то не сильно суть от их исправления поменялась

А как можно одним словом перевести термин Shipping, который используется в окнах Фирма Информация, Заказ Покупки и Заказ Продажи?

Поставка?

Перевозка? Логистика? Дистрибуция?

Предложи свои варианты. Выберем, что получше и отправим результат "куда следует", может будет толк.
Старый 23.01.2009, 13:01   #8  
artkashin is offline
artkashin
Участник
MCBMSS
 
519 / 18 (2) ++
Регистрация: 06.12.2006
Cool
Цитата:
Сообщение от apanko Посмотреть сообщение
А как можно одним словом перевести термин Shipping
Кораблинг?
Старый 26.01.2009, 11:34   #9  
RedFox is offline
RedFox
Участник
 
1,441 / 10 (0) +
Регистрация: 28.12.2004
Адрес: Киев
Цитата:
Сообщение от apanko Посмотреть сообщение
А как можно одним словом перевести термин Shipping, который используется в окнах Фирма Информация, Заказ Покупки и Заказ Продажи?

Поставка? Перевозка? Логистика? Дистрибуция?
Предложи свои варианты. Выберем, что получше и отправим результат "куда следует", может будет толк.
Ну уж точно не "Отгрузка" в Покупках
Наверне правильнее было бы "Поставка" или "Транспортировка" (ну накрайняк уже "Перевозка" (груза) или "Отправка" (груза))
Старый 08.11.2009, 14:30   #10  
RedFox is offline
RedFox
Участник
 
1,441 / 10 (0) +
Регистрация: 28.12.2004
Адрес: Киев
Почему нельзя везде назвать поле для срока годности как Срок годности, а не придумывать варианции на тему Expiration Date = Дата Действия и New Expiration Date = Новая дата срока годности? В чем разница между 2 этими понятиями?
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 15:48.