|  09.01.2006, 22:31 | #1 | 
| Участник | 
			
			Как лучше переводить Voucher? Как Ваучер, Документ ГК или финансовый документ? Может есть еще варианты? | 
|  | 
|  10.01.2006, 22:29 | #2 | 
| Участник | 
			
			Номер документа. ЗЫЖ Я бы вообще это поле не переводил, чтобы бухи боялись английских названий   | 
|  | 
|  10.01.2006, 22:40 | #3 | 
| Участник | 
			
			Почему номер? Почему документа? Почему не операции? Как это название будет соотноситься с полем Document (в подсказке к которому сказано Number of the document that generatied the voucher)? А также как вы собираетесь решать коллизии с Document Date и TransDate? TransDate - дата ваучера, Document Date - дата документа из поля Document? Как раз очень хотелось бы избавиться от слова "Документ" при переводе Voucher. Voucher - ни в коем случае не документ! Ваучер - просто идентификатор операции. | 
|  | 
|  11.01.2006, 08:41 | #4 | 
| Участник | 
			
			По логике лучше всего использовать "Финансовый документ", т.к. перевод "Денежный документ" (прямой перевод) для бухгалтеров имеет несколько другую окраску
		 | 
|  | 
|  11.01.2006, 10:15 | #5 | 
| Moderator | 
			
			Проблема в том что в аксапте ваучер может использоваться и для операций не порождающих проводок. Например - журнала переноса. Так что термин документ ГК - явно тупиковый. Надо либо тупо транскрибировать как "ваучер" либо вводить сложное понятие "идентификатор хозоперации".  Я бы просто слово ваучер оставил. | 
|  | 
|  11.01.2006, 10:27 | #6 | 
| Участник | Цитата: Вчера fed и glibs натолкнули на следующую мысль: 1. Transaction = операция. 2. Vaucher по сути своей = Transaction Code Может стоит развернуть специальный термин Voucher в обычное словосочетание Код операции? Цитата: Ваучер используется и в системе взаимосвязанных показателей (Balanced Scorecard)... Цитата: Может вместо "Идентификатор хозоперации" - просто Код операции? | 
|  | 
|  17.01.2006, 21:13 | #7 | 
| Участник | 
			
			Я тоже на обучении понятие ваучера приравнивал к хоз.операции      Тем более такой термин в литературе есть  А документ, тем более финансовый это другое. Поэтому Код операции - хороший и короткий перевод. А еще переводиться voucher на кнопке и у поля наверно надо по разному, ибо на кнопке- это = "Бух.проводки" т.е. там Label один и тот же @sys12731, этот самый ДокументГК а хелпы разные   | 
|  | 
|  17.01.2006, 22:53 | #8 | 
| Участник | 
			
			Спасибо. Надо попробовать.
		 | 
|  | 
|  29.01.2006, 15:10 | #9 | 
| Участник | 
			
			Попробовал в версии 0.04 перевода. Получается просто замечательно! См. скриншоты Народный перевод v0.04 от 22.01.06 | 
|  |