|
05.08.2012, 10:18 | #1 |
Сенбернар
|
Цитата:
Цитата:
Речь вроде не с того начиналась. А с того ровно, что люди, являющиеся, by default, носителями языка, по-русски говорить.. не умеют.. и не умели никогда.. что грустно, безусловно. Что далеко ходить - рядом тема - "Ищу книгу бизнесс по русски". 2 ошибки в одной фразе. Бывает и хуже.. но реже..
__________________
Best Regards, Roman |
|
09.08.2012, 21:04 | #2 |
Участник
|
Володе Максимову:
Цитата:
Сообщение от RVS
"Кстати" - в запятых. Согласно правилам того же русского языка..
ага, осознанное... ага, только русского языка Речь вроде не с того начиналась. А с того ровно, что люди, являющиеся, by default, носителями языка, по-русски говорить.. не умеют.. и не умели никогда.. что грустно, безусловно. Что далеко ходить - рядом тема - "Ищу книгу бизнесс по русски". 2 ошибки в одной фразе. Бывает и хуже.. но реже.. Заметим, кстати, что в процессе такой высокоинтеллектуальной работы смысл самого сообщения до них не всегда доходит...
__________________
Феномен управления www.men-c.com |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: lev (2). |
05.08.2012, 10:21 | #3 |
Сенбернар
|
Цитата:
Да, кстати - "кстати" - в запятых. Согласно правилам того же русского языка.. Цитата:
=== Речь вроде не с того начиналась. А с того ровно, что люди, являющиеся, by default, носителями языка, по-русски говорить.. не умеют.. и не умели никогда.. что грустно, безусловно. Что далеко ходить - рядом тема - "Ищу книгу бизнесс по русски". 2 ошибки в одной фразе. Бывает и хуже.. но реже..
__________________
Best Regards, Roman |
|
04.08.2012, 22:51 | #4 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Serge Kotov
Ессли бы этнто было-так, то "пазследавателное васпроизвидние bукw" нeпередалобы энто саабшение, текзт (тачнее смисл) каторово язен кажздому, kto vladeet russkimязыком.
А теперь попроси объяснить смысл этой фразы тому, кто только приступает к изучению русского языка (со словарем). |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: (-1). |
08.08.2012, 11:51 | #5 |
Участник
|
Министру культуры от верного человека государева безымяннаго.
О реформе музыкальной терминологии (переделе скоморошьего толковника) Уважаемый господарь боярин и родомысл наш! Давече забрел я в сетевое место «Классик-онлайн.ру», и сердце мое омрачилось тоской за родную Русь. Непросто русскому человеку разобраться в этом космополитическом блудище. Я говорю о том, что называют у нас по-иноземному «классической музыкой». Хотя в нашем богатом русском языке есть средства для перевода любого термина (толкования), и я предложил бы отныне именовать «классическую музыку» Образующим Гудением. Это будет точный перевод с латинянского языка. Сие дело не русское, и отцы наши такого не знали и нам не заповедали. Однако, наши лучшие классики (образовальщики) Пушкин, Достоевский и поэт Куняев утверждали, что классическая музыка (образующее гудение) повышает уровень духовности и искренности в простом люде, и мы пока не можем отказаться от этого иноземного соблазна. Но мы можем, и обязаны сделать все, чтобы избавить образующее гудение от всякого иноземного засилья и космополитизма. И начать надо с того, чтобы утвердить наш родной и могучий русский язык единственно допустимым средством для выражения скомороших толкований (музыкальной терминологии). В связи с чем необходимо замедлительно перевести на русский язык все толкования (термины), кои в подавляющем большинстве (за исключением невесть как утвердившегося там наименования «скрипка», обозначающего скрипучий инструмент со смыком, на коем играют, запихнув оную в шею под подбородок, одной рукой водят смыком, а другою держат за выступающую из древа палку, чтобы скрипка не выпала из рук) существуют в латинянских и фрязинских переписях (транскрипциях). 1. Прежде всего, предлагаю заменить толкования, именующие гудошные роды (музыкальные жанры) на следующие, исконно русские: Концерт - соигрище, Соната - звучалово Кантата - певалище Симфония - созвучалово Прелюдия - предварилово Баллада – повествовалище Фуга – бёглая песнь Месса – базар 2. Произвести перебуквицу гудений (тонов) на кириллицу. Аз – ля, Буки – си, Веди – до, Глаголъ – ре, Добро – ми, Есть – фа, Живете - соль. Минор назвать малым ладом, Мажор большим ладом, диез – вершком, бемоль – корешком. Добро корешок Большой лад – Ми-бемоль мажор Есть вершок Малый лад – Фа-диез минор Живете Большой лад – Соль мажор И т.д. 3. Перевести на русский язык иностранные названия нерусских гусель, гудков, дудок и бубнов. Фортепиано - тихогром Клавесин - рычаговые гусли, Орган - рогодуй Контрабас - противониз Валторна - лесорог Альт - вышак Виолончель - смычкониз Тромбон - раздвижная дуда Арфа - Царь-гусли 4. Не менее важно правильно именовать и самих гудошников да бубельщиков. Музыкант - скоморох, Оркестр - скомороший люд, Композитор - сорядовщик, Дирижер - старшой, Солист – заиграла или запевала Камерный ансамбль – скоморошья артель Концерт – гудошное сборище. Представьте, как красиво и звучно будет звучать зычный голос ведущего гудошного сборища, обращенный к люду (публике): - Сорядовщик Чайковский. Первое соигрище для тихогрома со скоморошим людом в Буки-корешок малом ладу. Гудят: Заиграла Денис Мацуев и скомороший люд государева Мариинского позорища. Старшой Валерий Гергиев. Итак, надеюсь, Ваше превосходительство, не оставите сию мою грамотку без внимания. Ибо токмо о благе государевом попечение имею, не корысти ради, ибо житие мое холопское недостойно Вашего милостивого взора, а посему и остаюсь безыменным холопом государевым. Отсюда |
|
08.08.2012, 14:52 | #6 |
Гость
|
|
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: ice (-5). |
08.08.2012, 20:08 | #7 |
Сенбернар
|
2 ConsAx
Цитата:
Сообщение от Наполеон
...в нашем богатом русском языке есть средства для перевода любого термина (толкования)...Отсюда
А вообще, ConsAx, это (IMHO) попытка пародировать вашу исходную.. инициативу, блин.. не более.. Инициатива, в общем, правильная, исполнение - не очень.. Так что про "лоб" - это Вам, в основном
__________________
Best Regards, Roman |
|
09.08.2012, 10:30 | #8 |
Гость
|
Цитата:
А "пародии" - это лишь говорит, что написавшие не добры молодцы, которые не поняли посыла или поняли, но решили его извратить. Поэтому про "лоб" и сказал. |
|
09.08.2012, 11:47 | #9 |
Сенбернар
|
Цитата:
OVER
__________________
Best Regards, Roman |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: (0). |
21.08.2012, 13:40 | #10 |
Участник
|
Последний раз редактировалось ice; 21.08.2012 в 13:46. |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: (1). |
21.08.2012, 14:22 | #11 |
Участник
|
обсуждение занятной статьи про слова иностранного происхождения и их русскоязычные "аналоги" опять скатилось в какие-то околополитические дрязги
|
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: RVS (2). |
21.08.2012, 14:58 | #12 |
NavAx
|
ну зачем вот так сразу. Есть же "соответствия", "тожества", "заменители". В конце концов, есть буквальный перевод: "соотношения"
P.S. Кстати, забавно вскрывать обычные русские слова и смотреть на их исходный смысл. со ответ ствия - одинаковые ответы тож ество - то же самое естество, сущность с пра вед ливость - в соответсвии со знанием, пониманием правильного, доброго Оказывается что русский может быть не менее логичным чем английский, если вспомнить старинные правила словообразования и начать формировать слова по этим правилам. К примеру, "несоответствие" можно заменить на "инответствие". А вот со словом "несправедливость" гораздо интереснее. В нем отрицается сочетание правильности и знания. Т.е. это знание того что правильно и сознательное нарушение, вред. Отрицая части по отдельности, можно достроить таблицу истинности: неправильное знание, "криведливость", т.е. дезинформированность, ересь незнание правильного, "праневедливость", т.е. отсутствие правильного понимания, невежество.
__________________
Isn't it nice when things just work? Последний раз редактировалось macklakov; 21.08.2012 в 15:42. |
|
22.08.2012, 10:52 | #13 |
NavAx
|
Так вот как я выгляжу, когда рассуждаю о вещах, в которых ничего понимаю? Ужас какой. Стыдно как...
__________________
Isn't it nice when things just work? |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: mnt_dx (1). |
22.08.2012, 19:13 | #14 |
Участник
|
Еще раз: Раздвоение личности является серьезным психическим расстройством. Но это не отменяет правил данного форума, хотя, похоже, вы достали даже модераторов
Цитата:
4.10. Запрещено размещение сообщений под разными именами, вводящий читателей в заблуждение относительно числа людей, придерживающихся вашей точки зрения или участвующих в дискуссии.
|
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: mnt_dx (1). |
22.08.2012, 20:31 | #15 |
Участник
|
|
|
22.08.2012, 19:53 | #16 |
Участник
|
2 Egoda
Раз уж Вас так потянуло на греческие термины, то вспоминается еще один Из википедии Демагогия - набор ораторских и полемических приёмов и средств, позволяющих ввести аудиторию в заблуждение и склонить её на свою сторону Собственно, Вы тут продемонстрировали многое из того, что написано в этой статье. Как будто Вы писали ответы сверяясь со статьей Особенно соглашусь с выводом из вики Цитата:
Цель демагогии
Демагогия может преследовать любую цель, кроме выяснения истины. При демагогии, аргумент считается «правильным», если он направлен в пользу этой цели; допускаются только «правильные» (в этом смысле) аргументы PS: Не знаю, Вам ссылку на "теорию заговоров" уже можно давать или это будет следующий этап обсуждения
__________________
- Может, я как-то неправильно живу?! - Отчего же? Правильно. Только зря... |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: mnt_dx (1). |
23.08.2012, 15:44 | #17 |
Axapta
|
Всем спасибо.
__________________
С уважением, Олег. |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Ответов | |||
Мультипликационный сериал "Бизнес по-русски" | 0 | |||
Call of Duty: "No Russian" или "Ни слова по-русски" | 30 |
|