|
|
#2 |
|
Moderator
|
Читал я ваш блог и ранее. Особенно улыбнула статья по ручному редактированию customizations.xml с целью перевода меток... Вы в курсе что для экспорта кастомизаций на некотором языке необходимо включить все языки из LangPack? Вне зависимости от того задействованы они в исходной системе или нет! Думаю, дело как раз в том, что каждая сущность целевой системы должна обзавестись полным набором локализованых атрибутов. Если вы внимательно изучите свои же скришоты, вы обнаружите, что переводите только что что нужно вам. Я уверен, что проблема заключается именно в этом. А то что файл всякий раз падает на разных строках - не показатель. Вполне возможно что его несколько потоков грузят.
p.s. Что в логах?
__________________
http://fixrm.wordpress.com, снятие/наведение порчи. Быстро, дорого, гарантия. ![]() MS Certified Dirty Magic Professional
|
|
|
|
|
Похожие темы
|
||||
| Тема | Ответов | |||
| Импорт "Интересов" из xls пользователями | 18 | |||
| Импорт в CRM 4 | 2 | |||
| ansle: Импорт данных в систему | 0 | |||
| Штатный импорт словарей в CRM | 3 | |||
| Автоматический импорт данных в CRM | 1 | |||
|