|
![]() |
#1 |
Участник
|
Добавлю еще свои соображения по этому поводу.
В терминологии БУ есть такие понятья, как "Журналы". Видимо он появился от Журнально-ордерной формы ведения БУ, которая предполагает, что все операции регистрируются в журналах-ордерах. Отсюда и насвания журналов: "Журнал расчетов с клиентами", "Журнал расчетов с поставщиками", "Журнал товарных операций". Затем записи всех журналов переносятся в Главную книгу. В терминах Навижина "Журнал" прежназначен для неучтенные операций, поэтому перевести Ledger, как журнал будет некорректно. Мне ближе перевод "Книга", и т.к. Книга и Журнал - это практически одно и то же, и понятнее бухгалтеру. |
|