AXForum  
Вернуться   AXForum > Microsoft Dynamics AX > DAX: Прочие вопросы
All
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 09.01.2006, 22:38   #1  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Народный перевод Аксапты
Запущен проект Народный перевод Аксапты.

Wiki-страница для работы здесь http://erpkb.com/NarodnyjjPerevod
Если вам более удобен форум, то обсуждать можно здесь http://forum.mazzy.ru/index.php?showforum=46
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 09:39   #2  
komar is offline
komar
Шаман форума
Аватар для komar
Ex AND Project
 
5,571 / 600 (32) +++++++
Регистрация: 24.05.2002
Кем запущен проект? Участвуют ли в процессе поставщики продукта? Собираются ли они предпринимать какие-либо действия по результатам обсуждения?
Прислушался ли кто-нибудь к аналогичным замечаниям по Navision около года назад?
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately.
Старый 10.01.2006, 09:59   #3  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от komar
Кем запущен проект?
Мной.

Цитата:
Сообщение от komar
Участвуют ли в процессе поставщики продукта? Собираются ли они предпринимать какие-либо действия по результатам обсуждения?
Понятия не имею.
Зачем нам кузнец? Нам кузнец при обсуждении терминов и перевода не нужен...
Если придем к общему пониманию и соглашениям среди специалистов, то можно будет обоснованно диктовать - давайте использовать вот такие и такие термины потому что, и потому что...

Если ты хотел спросить, знают ли они про идею народного перевода, то ответ - знают.

Цитата:
Сообщение от komar
Прислушался ли кто-нибудь к аналогичным замечаниям по Navision около года назад?
Да, но было уже поздно по технологичеким причинам.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 14:32   #4  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от komar
Кем запущен проект? Участвуют ли в процессе поставщики продукта? Собираются ли они предпринимать какие-либо действия по результатам обсуждения?
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно. Вот только правильный смысл должен вкладываться. Именно:
1) Цель - настройка интерфейса ПО под клиента
2) Продукт - меточный файл в отдельном слое
3) Собственность - в соответствии с общими условиями договора в части разработок
4) Стоимость и сроки - как правило в приложениях к договору на внедрение

Если это долокализация, то инциатива должна исходить от вендора, который на условиях конкурса определяет исполнителя и прочие условия данного проекта. Право на продукт будет у вендора. Пользоваться результатами смогут все (партнеры, клиенты).
Старый 10.01.2006, 14:40   #5  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Pavel
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно.
Это мы уже делали. Неоднократно. Надоело.

Кроме того, под конкретного клиента не получится качественно изменить хелп, документацию, учебные курсы, а также других специалистов, отвечающих, например, на профессиональных форумах... Ну, не заплатит клиент столько

Итак, повторю цели http://forum.mazzy.ru/index.php?showtopic=4782
1. Обсуждить перевод среди специалистов
2. Выработать единый взгляд и подход к переводу терминологии (насколько это возможно)
3. Может быть, подготовить предпочтительный для специалистов вариант перевода (сильно сомневаюсь, что удастся перевести все метки, но самые важные вполне).
4. Предложить выработанный взгляд, подход и, может быть, вариант перевода Microsoft'у для использования в Axapta 4.0

Если мы выполним хотя бы два первых пункта, будет уже хорошо...
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 16:23   #6  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от mazzy
Это мы уже делали. Неоднократно. Надоело.

Кроме того, под конкретного клиента не получится качественно изменить хелп, документацию, учебные курсы, а также других специалистов, отвечающих, например, на профессиональных форумах... Ну, не заплатит клиент столько
Извини, но получается прямо как в известном ролике - "novus_economus" (Эра без добавленной стоимости).
Старый 10.01.2006, 18:05   #7  
glibs is offline
glibs
Member
Сотрудники компании It Box
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
4,942 / 911 (40) +++++++
Регистрация: 10.06.2002
Адрес: I am from Kyiv, Ukraine. Now I am in Moscow. For private contacts: glibs@hotmail.com
Цитата:
Сообщение от Pavel
...
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно.
...
А у вас все клиенты, заплатив n-ю сумму за продукт, имеют большое желание отдельно платить за доведение локализации до ума (например, в части перевода меток)? О кастомизациях (в т.ч. капризах клиентов) и "особенностях нашего учета" (если вы пытаетесь вести фискальный учет в системе) речь не идет.
__________________
С уважением,
glibs®
Старый 11.01.2006, 16:28   #8  
komar is offline
komar
Шаман форума
Аватар для komar
Ex AND Project
 
5,571 / 600 (32) +++++++
Регистрация: 24.05.2002
Цитата:
Сообщение от Pavel
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно.
Тогда встанет вопрос с документацией и поддержкой версий. Можно, но лучше уж с кривым переводом, но "от вендора".
mazzy - я действительно, участвовать не буду. Пробовал поучаствовать в обсуждении по Навижну, а также в составлении предложений по развитию версии 2-3 года назад. Все - в таз. Теперь это не моя война. Надеюсь, из этой ветки получится хотя бы 5% меточного файла базовой версии - будет хоть одна система с нормальным переводом.
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately.
Старый 13.01.2006, 10:51   #9  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от komar
Тогда встанет вопрос с документацией и поддержкой версий. Можно, но лучше уж с кривым переводом, но "от вендора".
Тут как у Архимеда с его "рычагом для поднятия Земли", нужна точка опоры.

Допустим:
- кривой перевод вендора уже есть
- клиент хочет настроить не только функциональность, но и интерфейс
- система ему эту возможность предоставляет

Тогда:
- в настроенной и работающей системе, с экранов и меню, убираются с глаз долой все лишние поля, функции, пункты меню
- делается корректировка тесктов и создается соответствующий меточный файл
- пишутся пользовательские инструкции по участкам (с экранами, последовательностью действий и пр.)
- готовятся аттестационный список вопросов по участкам

Появляется новый пользователь, выдаешь пользовательские инструкции, вопросы и назначаешь аттестацию. Через неделю-другую вопрос закрыт.
Никому в голову не придет ругать вендора или читать тома его документации, написанной в духе "если жизнь на Марсе".
Старый 13.01.2006, 11:10   #10  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Pavel
Появляется новый пользователь, выдаешь пользовательские инструкции, вопросы и назначаешь аттестацию. Через неделю-другую вопрос закрыт.
Ну да, ну да...
Это мы тоже проходили.

В результате пользователь полностью отвязывается от хелпа, от документации.
Пользователя не понимают ни в Майкрософте, ни другие консультанты.
Пользователь жестко привязан к своему консультанту

Этот способ имеет право на жизнь.
Но только до определенного момента.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 13.01.2006, 12:39   #11  
komar is offline
komar
Шаман форума
Аватар для komar
Ex AND Project
 
5,571 / 600 (32) +++++++
Регистрация: 24.05.2002
Цитата:
Сообщение от Pavel
Появляется новый пользователь, выдаешь пользовательские инструкции, вопросы и назначаешь аттестацию. Через неделю-другую вопрос закрыт.
Никому в голову не придет ругать вендора или читать тома его документации, написанной в духе "если жизнь на Марсе".
Процессы - да. Интерфейсы-да. Перевод - нет. Хотя бы потому, что в каждой компании существует свой сленг, часто малопонятный. Для примера приведу варианты "корпоративного" перевода акзаптовского термина "сопоставление", встречавшиеся мне в разных компаниях:

соотнесение
спаривание
сращивание
оптичивание

и т.п. опусы - это предлагается в интерфейс тянуть? Новый сотрудник все равно это поймет не лучше, чем Навижновское "применение", так уж лучше не менять одну кривизну на другую, а оставить вендорову - хотя бы легче сервиспаки ставить будет.

Конечно, хочется, наверное, иным заказчикам видеть в интерфейсе какой-нибудь "розлив нефтя" или "откаты третьего рода" - но вот стоит ли? Хотя, если за это готовы платить - почему бы и нет?
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately.
Старый 10.01.2006, 11:15   #12  
komar is offline
komar
Шаман форума
Аватар для komar
Ex AND Project
 
5,571 / 600 (32) +++++++
Регистрация: 24.05.2002
Просто мне показалось, что кузнец как раз нужен. Что толку обсуждать то, что никуда не пойдет? Народный перевод Навижна был в свое время очень популярной темой, но сгинул в небытие. Чтобы и этот не пошел "в таз", то нужно, как минимум, понимать, в какие сроки нужны результаты, чтобы не взникли "технологические причины", и будут ли вообще прислушиваться к мнению пообсуждавших. Другими словами, это проект, который может воплотиться в нечто реально полезное, или просто способ, как ты любишь говорить, "пожаловаться на плохую жизнь".
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately.
Старый 10.01.2006, 11:21   #13  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от komar
Просто мне показалось, что кузнец как раз нужен. Что толку обсуждать то, что никуда не пойдет?
В ald-файлы

Да, хотелось бы, чтобы пошло и в хелп, и в доку.
Но, как говорится, "была бы свинья, корыто найдется".
Для начала нужно прийти к соглашению по терминам между специалистами.

Цитата:
Сообщение от komar
Народный перевод Навижна был в свое время очень популярной темой, но сгинул в небытие. Чтобы и этот не пошел "в таз", то нужно, как минимум, понимать, в какие сроки нужны результаты, чтобы не взникли "технологические причины", и будут ли вообще прислушиваться к мнению пообсуждавших. Другими словами, это проект, который может воплотиться в нечто реально полезное, или просто способ, как ты любишь говорить, "пожаловаться на плохую жизнь".

1. В отличии от Навижина, у Аксапты метки лежат отдельно.
2. Народный перевод Навижина не пошел в таз. Будет и пятая версия. Обрати внимание, что тема народного перевода не закрывается и не удаляется

Про срокам - по моим оценкам, если мы придем к какому-то единому подходу на основных терминах до конца января, будет хорошо.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 11:49   #14  
komar is offline
komar
Шаман форума
Аватар для komar
Ex AND Project
 
5,571 / 600 (32) +++++++
Регистрация: 24.05.2002
Угу...потом продавать или раздавать альтернативные метки...как скины к winamp или firefox развивая тему, рядом предлагаю открыть конкурс на лучший avi-файл для использования вместо стандартного "градусника". Например, ведьму на метле туда зарядить
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately.
Старый 10.01.2006, 11:54   #15  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от komar
Угу...потом продавать или раздавать альтернативные метки...как скины к winamp или firefox

Я правильно понимаю, что ты не будешь заниматься?
Хорошо. Понял. Спасибо.

Постараюсь найти тех, кто хочет и может участвовать в проекте.
Цели проекта здесь http://forum.mazzy.ru/index.php?showtopic=4782

Цитата:
Сообщение от komar
развивая тему, рядом предлагаю открыть конкурс на лучший avi-файл для использования вместо стандартного "градусника". Например, ведьму на метле туда зарядить
Давай в отдельной ветке. Пожалуйста.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 12:34   #16  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от mazzy
Запущен проект Народный перевод Аксапты.
Да уж... перевод текстов у аксапты ужасный. Как сейчас помню разработчики (люди далекие от прикладных задач, консалтинга и т.п.) делили между собой файл меток и подставляли английским словам русские эквиваленты. В отрыве от контекста... жуть.

Просто для сравнения, при подготовке XAL 3.1 очень хотелось исправить корявый перевод предыдущих версий. Для этого перевод осуществлялся не в текстовом файле, а по элементам интерфейса и модулям:
- главное меню
- автономные меню
- таблицы
- экраны с субменю
- запросы и процедуры
- отчеты
Причем окончательный вариант перевода текстовых меток всегда устанавливался только после полного прогона функциональности. Очень рекомендую всем желающим разобраться с ERP.
Старый 10.01.2006, 12:43   #17  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Pavel
Очень рекомендую всем желающим разобраться с ERP.
Абсолютно согласен.

Так например, это уже моя третья попытка сделать нормальный перевод.
Не только с прогоном по модулям, но и с двусторонним контролем одинаковости перевода (как со стороны английских термнов, так и со стороны русских терминов).

В первый раз я перевел 5% меток - Аксапта заиграла красками.
Во второй раз я перевел 8% меток - Аксапта стала логичной и понятной системой.

Попробуйте перевести, вам многое станет понятным.
Не забывайте о перекрестных ссылках. Они многое проясняют, хотя надо сказать и в английских метках бардака немало... В общем, взгляните на Аксапту изнутри...

__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 14:06   #18  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от mazzy
Не только с прогоном по модулям, но и с двусторонним контролем одинаковости перевода (как со стороны английских термнов, так и со стороны русских терминов).
Зачем менять английские термины? Какой практический результат?

Цитата:
Сообщение от mazzy
В первый раз я перевел 5% меток - Аксапта заиграла красками.
Во второй раз я перевел 8% меток - Аксапта стала логичной и понятной системой.

Попробуйте перевести, вам многое станет понятным.
Кому предназначаются эти пожелания?
Старый 10.01.2006, 14:09   #19  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Pavel
Зачем менять английские термины? Какой практический результат?
А зачем менять английские термины? Где я об этом говорил?
Я говорил о двустороннем контроле русских меток.

Цитата:
Сообщение от Pavel
Кому предназначаются эти пожелания?
Всем желающим.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 14:15   #20  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от mazzy
А зачем менять английские термины? Где я об этом говорил?
Я говорил о двустороннем контроле русских меток.
Можно так понять, что английские тексты тоже стоит поправить.

Цитата:
Сообщение от mazzy
Всем желающим.
Кто еще не успел разобраться?!
 

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Посл. сообщение
Как сильно модифицировано ваше приложение Аксапты? mazzy DAX: Прочие вопросы 30 14.04.2011 17:26
Вставка строк в таблицы Аксапты сторонними средствами Андре DAX: База знаний и проекты 1 07.05.2009 16:49
Народный перевод: новый модуль Service. Ваши предпочтения по переводу? mazzy DAX: Прочие вопросы 21 08.06.2006 16:33
Экспорт / импорт Help topics и запуск второй сессии Аксапты из-под себя DmitrySt DAX: Программирование 0 25.11.2004 00:22
Как повысить быстродействие Аксапты? konst DAX: Администрирование 2 29.01.2003 16:08

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 03:21.
Powered by vBulletin® v3.8.5. Перевод: zCarot
Контактная информация, Реклама.