AXForum  
Вернуться   AXForum > Microsoft Dynamics AX > DAX: Прочие вопросы
All
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 10.01.2006, 14:32   #1  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от komar
Кем запущен проект? Участвуют ли в процессе поставщики продукта? Собираются ли они предпринимать какие-либо действия по результатам обсуждения?
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно. Вот только правильный смысл должен вкладываться. Именно:
1) Цель - настройка интерфейса ПО под клиента
2) Продукт - меточный файл в отдельном слое
3) Собственность - в соответствии с общими условиями договора в части разработок
4) Стоимость и сроки - как правило в приложениях к договору на внедрение

Если это долокализация, то инциатива должна исходить от вендора, который на условиях конкурса определяет исполнителя и прочие условия данного проекта. Право на продукт будет у вендора. Пользоваться результатами смогут все (партнеры, клиенты).
Старый 10.01.2006, 14:40   #2  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Pavel
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно.
Это мы уже делали. Неоднократно. Надоело.

Кроме того, под конкретного клиента не получится качественно изменить хелп, документацию, учебные курсы, а также других специалистов, отвечающих, например, на профессиональных форумах... Ну, не заплатит клиент столько

Итак, повторю цели http://forum.mazzy.ru/index.php?showtopic=4782
1. Обсуждить перевод среди специалистов
2. Выработать единый взгляд и подход к переводу терминологии (насколько это возможно)
3. Может быть, подготовить предпочтительный для специалистов вариант перевода (сильно сомневаюсь, что удастся перевести все метки, но самые важные вполне).
4. Предложить выработанный взгляд, подход и, может быть, вариант перевода Microsoft'у для использования в Axapta 4.0

Если мы выполним хотя бы два первых пункта, будет уже хорошо...
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 16:23   #3  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от mazzy
Это мы уже делали. Неоднократно. Надоело.

Кроме того, под конкретного клиента не получится качественно изменить хелп, документацию, учебные курсы, а также других специалистов, отвечающих, например, на профессиональных форумах... Ну, не заплатит клиент столько
Извини, но получается прямо как в известном ролике - "novus_economus" (Эра без добавленной стоимости).
Старый 10.01.2006, 18:05   #4  
glibs is offline
glibs
Member
Сотрудники компании It Box
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
4,942 / 911 (40) +++++++
Регистрация: 10.06.2002
Адрес: I am from Kyiv, Ukraine. Now I am in Moscow. For private contacts: glibs@hotmail.com
Цитата:
Сообщение от Pavel
...
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно.
...
А у вас все клиенты, заплатив n-ю сумму за продукт, имеют большое желание отдельно платить за доведение локализации до ума (например, в части перевода меток)? О кастомизациях (в т.ч. капризах клиентов) и "особенностях нашего учета" (если вы пытаетесь вести фискальный учет в системе) речь не идет.
__________________
С уважением,
glibs®
Старый 11.01.2006, 16:28   #5  
komar is offline
komar
Шаман форума
Аватар для komar
Ex AND Project
 
5,571 / 600 (32) +++++++
Регистрация: 24.05.2002
Цитата:
Сообщение от Pavel
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно.
Тогда встанет вопрос с документацией и поддержкой версий. Можно, но лучше уж с кривым переводом, но "от вендора".
mazzy - я действительно, участвовать не буду. Пробовал поучаствовать в обсуждении по Навижну, а также в составлении предложений по развитию версии 2-3 года назад. Все - в таз. Теперь это не моя война. Надеюсь, из этой ветки получится хотя бы 5% меточного файла базовой версии - будет хоть одна система с нормальным переводом.
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately.
Старый 13.01.2006, 10:51   #6  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от komar
Тогда встанет вопрос с документацией и поддержкой версий. Можно, но лучше уж с кривым переводом, но "от вендора".
Тут как у Архимеда с его "рычагом для поднятия Земли", нужна точка опоры.

Допустим:
- кривой перевод вендора уже есть
- клиент хочет настроить не только функциональность, но и интерфейс
- система ему эту возможность предоставляет

Тогда:
- в настроенной и работающей системе, с экранов и меню, убираются с глаз долой все лишние поля, функции, пункты меню
- делается корректировка тесктов и создается соответствующий меточный файл
- пишутся пользовательские инструкции по участкам (с экранами, последовательностью действий и пр.)
- готовятся аттестационный список вопросов по участкам

Появляется новый пользователь, выдаешь пользовательские инструкции, вопросы и назначаешь аттестацию. Через неделю-другую вопрос закрыт.
Никому в голову не придет ругать вендора или читать тома его документации, написанной в духе "если жизнь на Марсе".
Старый 13.01.2006, 11:10   #7  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Pavel
Появляется новый пользователь, выдаешь пользовательские инструкции, вопросы и назначаешь аттестацию. Через неделю-другую вопрос закрыт.
Ну да, ну да...
Это мы тоже проходили.

В результате пользователь полностью отвязывается от хелпа, от документации.
Пользователя не понимают ни в Майкрософте, ни другие консультанты.
Пользователь жестко привязан к своему консультанту

Этот способ имеет право на жизнь.
Но только до определенного момента.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 13.01.2006, 11:30   #8  
Yprit is offline
Yprit
Злыдни
Аватар для Yprit
Злыдни
 
419 / 93 (4) ++++
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: СПб
Цитата:
Сообщение от mazzy
В результате пользователь полностью отвязывается от хелпа, от документации.
Пользователя не понимают ни в Майкрософте, ни другие консультанты.
Пользователь жестко привязан к своему консультанту

Этот способ имеет право на жизнь.
Но только до определенного момента.
А как же внутренние внедрения? Где своя служба поддержки? Да и пользователи бывают разные - оператору приемки на складе документация и хелпы - "как в русской бане пассатижы". Ему пошаговая операционная инструкция нужна. По моему мнению, этот способ правильный в случае, если внедрение идет полностью своими силами или же у клиента существует своя команда консультантов/разработчиков, которые осуществляют поддержку/доработку системы после окончания внедрения
Старый 13.01.2006, 11:51   #9  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от mazzy
В результате пользователь полностью отвязывается от хелпа, от документации.
«Баб Маше на удаленном складе» не знает таких слов как «хелп», «мелкософт».

Цитата:
Сообщение от mazzy
Пользователя не понимают ни в Майкрософте, ни другие консультанты.
Пользователь жестко привязан к своему консультанту
Какие консультанты? С консультантами безусловно заключался договор на обслуживание, по которому они предоставляли обновления некоторых обязательных форм отчетности. Все остальное выполняла внутренняя служба, а когда консультант динамил со сроками подготовки отчетов их тоже готовили сами.

Даже чисто теоретически не согласен. Любой консультант в случае необходимости (например, довнедрение), придя к клиенту и получив набор таких инструкций серьезно экономит время на проведение интервью и подготовку технического задания.

Цитата:
Сообщение от mazzy
Этот способ имеет право на жизнь.
Но только до определенного момента.
Это способ максимально эффективного использования купленной предприятием системы.
Старый 13.01.2006, 12:39   #10  
komar is offline
komar
Шаман форума
Аватар для komar
Ex AND Project
 
5,571 / 600 (32) +++++++
Регистрация: 24.05.2002
Цитата:
Сообщение от Pavel
Появляется новый пользователь, выдаешь пользовательские инструкции, вопросы и назначаешь аттестацию. Через неделю-другую вопрос закрыт.
Никому в голову не придет ругать вендора или читать тома его документации, написанной в духе "если жизнь на Марсе".
Процессы - да. Интерфейсы-да. Перевод - нет. Хотя бы потому, что в каждой компании существует свой сленг, часто малопонятный. Для примера приведу варианты "корпоративного" перевода акзаптовского термина "сопоставление", встречавшиеся мне в разных компаниях:

соотнесение
спаривание
сращивание
оптичивание

и т.п. опусы - это предлагается в интерфейс тянуть? Новый сотрудник все равно это поймет не лучше, чем Навижновское "применение", так уж лучше не менять одну кривизну на другую, а оставить вендорову - хотя бы легче сервиспаки ставить будет.

Конечно, хочется, наверное, иным заказчикам видеть в интерфейсе какой-нибудь "розлив нефтя" или "откаты третьего рода" - но вот стоит ли? Хотя, если за это готовы платить - почему бы и нет?
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately.
Старый 13.01.2006, 14:15   #11  
dalyet is offline
dalyet
Moderator
Аватар для dalyet
Дети Юза
 
143 / 17 (1) ++
Регистрация: 14.03.2002
Адрес: Киев
Цитата:
Сообщение от komar
оптичивание
ага, а обратная операция (для примера komar'а - рассопоставление) "отптичить". было дело...
Старый 13.01.2006, 16:28   #12  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от komar
Новый сотрудник все равно это поймет не лучше, чем Навижновское "применение", так уж лучше не менять одну кривизну на другую...
Пусть будет так. Я говорил про случаи, когда в компании существуют "супер-пользователи", которые доминируют в своей области ответственности и требуют как от подчиненных, так и от системы определенной терминологии. В этом случае сочетание "меточный файл текстов + технология слоев" получает новое практическое применение.
Это вовсе не значит, что надо кастомизировать все тексты.
 

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Посл. сообщение
Как сильно модифицировано ваше приложение Аксапты? mazzy DAX: Прочие вопросы 30 14.04.2011 17:26
Вставка строк в таблицы Аксапты сторонними средствами Андре DAX: База знаний и проекты 1 07.05.2009 16:49
Народный перевод: новый модуль Service. Ваши предпочтения по переводу? mazzy DAX: Прочие вопросы 21 08.06.2006 16:33
Экспорт / импорт Help topics и запуск второй сессии Аксапты из-под себя DmitrySt DAX: Программирование 0 25.11.2004 00:22
Как повысить быстродействие Аксапты? konst DAX: Администрирование 2 29.01.2003 16:08

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 18:47.
Powered by vBulletin® v3.8.5. Перевод: zCarot
Контактная информация, Реклама.