Спасибо. Посмотрю.
Цитата:
Сообщение от
gaenar
Управление обслуживанием. Просто и по-русски.
Ох...
а service agreement - соглашение на обслуживание?
service order - заказ на обслуживание?
Service Category - Категории обслуживания?
Service Transaction - проводки обслуживания?
У меня нет претензий к переводу слова service как "обслуживание".
У меня масса претензий к производным словосочетаниям, которые получаются, если service переводить как обслуживание.
Вас не пугают "Категории обслуживания", например?
И еще вопрос. Тип номенклатуры service сейчас переведен как услуга. Надо ли менять тип номенклатуры в соответствии с модулем Service?