Сергей, я не поленился, заглянул в прайс. Service Management - это название продукта To-increase, IEM - видимо product placement от CITPR/MBS. Другое дело, что в IEM входит несколько больше, чем в Service Management 4ки. Например, Plant maintenance (preventative maintenance - родн. от
THY Data ).
Спросите про перевод у Камилла, либо я вам скажу, но позднее.
Цитата:
service agreement - соглашение на обслуживание?
service order - заказ на обслуживание?
Service Category - Категории обслуживания?
Service Transaction - проводки обслуживания?
Ввиду двухсторонней направленности модуля, всё же предлагаю разделить:
всё, что для сервисной компании - можно оставить как сервис. Всё что для клиента - обслуживание. И нечего бояться сочетаний. Русское слово всегда лучше и понятнее, чем англоязычное сервис. Можно сделать ход конём и назвать всё вместе Сервисное обслуживание