AXForum  
Вернуться   AXForum > Прочие обсуждения > Курилка
All
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 30.07.2009, 15:52   #1  
a33ik is offline
a33ik
Чайный пьяница
Аватар для a33ik
MCP
MCBMSS
Злыдни
Соотечественники
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
3,243 / 896 (36) +++++++
Регистрация: 02.07.2008
Адрес: Greenville, SC
Как не надо переводить мануалы к технической документации
Цитата:
Сообщение от echo_igor Посмотреть сообщение
книжка по СРМ 4.0
http://kojevnikov.ru/rfinal3/toc.php

Супер. Только перевод мегакорявый.
__________________
Эмо разработчик, сначала пишу код, потом плачу над его несовершенством.

Подписывайтесь на мой блог, twitter и YouTube канал.
Пользуйтесь моим Ultimate Workflow Toolkit
Старый 30.07.2009, 15:54   #2  
Bondonello is offline
Bondonello
Kostya Afendikov
Аватар для Bondonello
MCBMSS
Лучший по профессии 2009
 
510 / 106 (5) +++++
Регистрация: 06.06.2008
Адрес: Украина
Цитата:
Сообщение от echo_igor Посмотреть сообщение
книжка по СРМ 4.0
http://kojevnikov.ru/rfinal3/toc.php

Цитата:
Пульт. WriteLine ("Общее исключение:" + напр. ToString ());
возвратите "Общее исключение:" + напр. ToString ();
Цитата:
частный статический CreateEventRecord последовательности (натягивают organizationName, натягивают eventName),
Да уж, это нечто
Старый 30.07.2009, 15:55   #3  
echo_igor is offline
echo_igor
Участник
Аватар для echo_igor
 
116 / 10 (1) +
Регистрация: 09.06.2009
Адрес: Ростов-на-Дону
Цитата:
Сообщение от Bondonello Посмотреть сообщение
Да уж, это нечто
не я же её переводил... а автор сайта...
Старый 30.07.2009, 15:56   #4  
Сабитов Андрей is offline
Сабитов Андрей
MCTS
Аватар для Сабитов Андрей
MCBMSS
Лучший по профессии 2009
 
851 / 122 (6) +++++
Регистрация: 07.09.2006
Адрес: СПб
Цитата:
натягивают organizationName, натягивают eventName
свалило под стол

А еще, в последнее время обратил внимание, на некоторый перевод продуктов, длкументов Microsoft.
Такое ощущение, что им реально кто-то впарил Promt
__________________
Старый 30.07.2009, 15:57   #5  
echo_igor is offline
echo_igor
Участник
Аватар для echo_igor
 
116 / 10 (1) +
Регистрация: 09.06.2009
Адрес: Ростов-на-Дону
Цитата:
Сообщение от Сабитов Андрей Посмотреть сообщение
свалило под стол
ну есть один плюс...народ Развеялся немного )
Старый 24.08.2010, 17:47   #6  
Zabr is offline
Zabr
Участник
Axapta Retail User
 
1,200 / 345 (14) ++++++
Регистрация: 26.06.2002
Адрес: Москва
Есть такая табличка Tax1099Fields, в России не используется, просто случайно заметил баг в переводе. В самой таблице и в форме для неё перевод нормальный: "Поля формы 1099", а вот в хелпе ("Справка разработчика") она называется "Форма '1099 полей' ". Живо представил себе такую невъ@@@нную форму, на которой 1099 полей...
(Ax 4.0 sp2)
Старый 17.09.2010, 13:27   #7  
Ivanhoe is offline
Ivanhoe
Участник
Аватар для Ivanhoe
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
 
4,143 / 2155 (80) +++++++++
Регистрация: 29.09.2005
Адрес: Санкт-Петербург
На партнерском / клиентском портале есть База знаний, раньше она заполнялась на английском, редко - на русском. Недавно обнаружил, что русских статей стало намного больше, удивился, открыл посмотреть, удивился еще больше
Цитата:
ВНИМАНИЕ! Перевод данной статьи был выполнен не человеком, а с помощью программы машинного перевода, разработанной корпорацией Майкрософт. Корпорация Майкрософт предлагает вам статьи, переведенные как людьми, так и средствами машинного перевода, чтобы у вас была возможность ознакомиться со статьями базы знаний KB на родном языке. Однако машинный перевод не всегда идеален. Он может содержать смысловые, синтаксические и грамматические ошибки, подобно тому как иностранец делает ошибки, пытаясь говорить на вашем языке. Корпорация Майкрософт не несет ответственности за неточности, ошибки и возможный ущерб, причиненный в результате неправильного перевода или его использования. Корпорация Майкрософт также часто обновляет средства машинного перевода.
Надо ли говорить, что перевод не читаем? пример (нужен доступ).
__________________
Ivanhoe as is..
Старый 17.09.2010, 14:58   #8  
gl00mie is offline
gl00mie
Участник
MCBMSS
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
3,684 / 5788 (200) ++++++++++
Регистрация: 28.11.2005
Адрес: Москва
Записей в блоге: 3
Цитата:
Сообщение от Ivanhoe Посмотреть сообщение
На партнерском / клиентском портале есть База знаний, раньше она заполнялась на английском, редко - на русском. Недавно обнаружил, что русских статей стало намного больше
Цитата:
Перевод данной статьи был выполнен не человеком, а с помощью программы машинного перевода, разработанной корпорацией Майкрософт.
Надо ли говорить, что перевод не читаем?
Ну, нашли, над чем смеяться. Одно дело - техническая документация, которую могут читать люди, в т.ч. прекрасно представляющие себе, как тот или иной текст звучал бы на английском и как он на самом деле должен быть переведен, и совсем другое - статьи базы знаний, которые могут читать обычные пользователи, подчас не владеющие иностранными языками. К слову сказать, MS начала переводить статьи базы знаний отнюдь не только по Dynamics, но и, что радует, по всем остальным своим продуктам, и это очень похвальное начинание, поскольку для ряда людей - и я лично с такими знаком - отсутствие текста на русском является непреодолимым препятсивием на пути к осознанию той или иной информации. Я сам, к примеру, более чем уверен, что тот же Google переводит с китайского или японского на английский более чем посредственно (как переводит на русский, даже не интересно смотреть), но я без такого сервиса по переводу прочесть какую-нить страничку на китайском/японском не смог бы вовсе.
Старый 17.09.2010, 15:38   #9  
Ivanhoe is offline
Ivanhoe
Участник
Аватар для Ivanhoe
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
 
4,143 / 2155 (80) +++++++++
Регистрация: 29.09.2005
Адрес: Санкт-Петербург
Так я не смеюсь, мне обидно, что продукт с точки зрения перевода становится все хуже и хуже. Одно дело, когда перевода нет, и для западной системы это еще как-то пояснить клиенту можно. А вот когда перевод ужасен и непонятен (см. интерфейс Dynamics AX 2009, международную справку, теперь еще и Базу знаний), то иначе как "стыдно перед клиентом" мне ничего не приходит в голову.

Дело в том, что "программный перевод", раз уж пользователь не может читать по английски, он (пользователь) может и сам сделать любой удобной ему программой.

Но ценность такого перевода технического текста для человека, не владеющего иностранным, стремится к нулю. Говорю это после прочтения первых попавшихся 5-ти статей - смысл стал понятен только после прочтения английского аналога.

А вот раньше на русском были только изначально русские статьи и ими было удобно пользоваться.
__________________
Ivanhoe as is..
 

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Посл. сообщение
Созданное предложение автоматически переводить в закрытое. echo_igor Dynamics CRM: Прочие вопросы 13 10.09.2009 16:17

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 01:55.
Powered by vBulletin® v3.8.5. Перевод: zCarot
Контактная информация, Реклама.