|
![]() |
#1 |
Участник
|
Может подсмотреть как это понятие перевели в других топовых WMS системах.
По сути, это же становится частью языка. Лучше вливаться в струю. Зачем велосипед изобретать. |
|
![]() |
#2 |
Участник
|
Цитата:
2. WMS системы используют терминологию склада (Удвой Покуров выше привел). ERP система работает на разных уровнях при помощи разных модулей. вопрос - должен ли термин модуля WMS/WHS отличаться от термина другого модуля в этой же системе? понятно, что не всегда. пример - interest = интерес в модуле CRM или процент в финансовом модуле. но по идее функционал легче расширять и использовать в разных модулях, если термины уникальны в системе. пример - статусы складских проводок и названия документов для создания складских проводок. в общем, фиг его знает как оно лучше. если цель - только модуль WMS, то взять термины, предложенные Удвой Покуров. если есть подозрение, что функционал будет расползаться по системе, то подумать еще раз. но точно не "временное хранилище" ) |
|
![]() |
#3 |
Участник
|
Цитата:
|
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: mazzy (2). |
|
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|