AXForum  
Вернуться   AXForum > Microsoft Dynamics AX > DAX: Прочие вопросы
All
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск Все разделы прочитаны

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 13.05.2014, 10:30   #1  
KiselevSA is offline
KiselevSA
Злыдни
Аватар для KiselevSA
Злыдни
Лучший по профессии 2015
 
958 / 333 (13) ++++++
Регистрация: 25.01.2002
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от Atar Посмотреть сообщение
Да, согласен, что лучше всего оставить либо LP-код, либо LPN-код (последний вариант, по-моему, используется в Oracle TM)
Не уверен, что такой подход правильней.
Вот адаптированный перевод из документа по кодировкам:
"LISENSE PLATE является ключом к однозначной идентификации единицы транспортировки, что позволяет системам отслеживать и трассировать отдельные единицы транспортировки в соответствии с ISO 15394"
А вот и сам ISO:
"ISO 15394:2009
Упаковка. Штриховой код и двумерные символы, используемые на этикетках для отгрузки, транспортировки и получения груза"

Нашел еще один забавный перевод "Loading template" перевели как "Загрузить шаблон" вместо "Шаблон загрузки" (или "Шаблон транспортного средства")
__________________
люди...считают, что если техника не ломается, то ее не нужно ремонтировать. Инженеры считают, что если она не ломается, то нуждается в совершенствовании.
За это сообщение автора поблагодарили: Atar (2).
Старый 13.05.2014, 10:36   #2  
EVGL is offline
EVGL
Banned
Соотечественники
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
 
4,445 / 3001 (0) ++++++++++
Регистрация: 09.07.2002
Адрес: Parndorf, AT
Цитата:
Сообщение от KiselevSA Посмотреть сообщение
Нашел еще один забавный перевод "Loading template" перевели как "Загрузить шаблон" вместо "Шаблон загрузки" (или "Шаблон транспортного средства")
"Загрузить шаблон" - это неправильно. Грамматически верно было бы "Загружаем шаблон".
Старый 13.05.2014, 15:16   #3  
Atar is offline
Atar
Консультант
 
287 / 101 (4) +++++
Регистрация: 10.03.2006
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от KiselevSA Посмотреть сообщение
Не уверен, что такой подход правильней.
Вот адаптированный перевод из документа по кодировкам:
"LISENSE PLATE является ключом к однозначной идентификации единицы транспортировки, что позволяет системам отслеживать и трассировать отдельные единицы транспортировки в соответствии с ISO 15394"
А вот и сам ISO:
"ISO 15394:2009
Упаковка. Штриховой код и двумерные символы, используемые на этикетках для отгрузки, транспортировки и получения груза"
С точки зрения "литературного" перевода я бы это ещё понял. Но в контексте АХ термин "упаковка" занят уже.
Да и всё-таки русскому глазу/уху понятнее читать/слышать про LP-код, чем например про "упаковку", обозначающую код контейнера, например.
Ведь упаковка на самом деле намного более узкий термин. И называть паллету (а тем более контейнер) "упаковкой" на складах ни у кого язык не повернётся.

Если большинство будет против английских аббревиатур, то я могу предложить "ярлык" (например, ярлык паллеты). Но на мой взгляд, это лишние заморочки, учитывая наши реалии: пикинг, кросс-докинг и даже бандл и иже с ними.

Последний раз редактировалось Atar; 13.05.2014 в 15:25.
Старый 14.05.2014, 10:22   #4  
Atar is offline
Atar
Консультант
 
287 / 101 (4) +++++
Регистрация: 10.03.2006
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от KiselevSA Посмотреть сообщение
"LISENSE PLATE является ключом к однозначной идентификации единицы транспортировки, что позволяет системам отслеживать и трассировать отдельные единицы транспортировки в соответствии с ISO 15394"
Странно, что не пришло в голову это раньше:
Говоря кратко, License plate - ярлык грузоместа. Соответственно, имеет смысл и перевести метки либо как "Ярлык грузоместа", либо "Код грузоместа", либо просто "Грузоместо".
Соответственно как отдельная коробка может быть отдельным грузоместом, тогда у неё будет свой ярлык/код грузоместа, так и войти в состав паллеты, и тогда будет только код грузоместа-паллеты.

Последний раз редактировалось Atar; 14.05.2014 в 10:25.
 

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Посл. сообщение
Перевод меток и справки в АХ 2012 R2 sukhanchik DAX: Прочие вопросы 12 30.04.2014 17:07
DAX: A Shift to Effective Demand Forecasting With Microsoft Dynamics AX 2012 R3 Blog bot DAX Blogs 0 16.11.2013 02:13
atinkerersnotebook: Walkthrough & Tutorial Summary Blog bot DAX Blogs 1 09.09.2013 09:11
amer-ax: It was a great day! Blog bot DAX Blogs 3 29.12.2012 01:02
dynamicsaxtraining: Purchase Blog bot DAX Blogs 0 11.03.2012 05:25
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 01:15.