|
![]() |
#1 |
Участник
|
Метки - весь перевод людьми вручную. Но при переводе они видят все метки вне контекста, в одной большой таблице, поэтому тяжело подобрать правильный термин
Хелп - отчасти машинный (к примеру хелп для форм), но и людьми тоже. Хелп тексты - все людьми, но так как там больше слов/контекста, то и перевод получается лучше. |
|
![]() |
#2 |
MCT
|
Все это как бы понятно с одной стороны, но.... Есть великое НО.
По всей видимости между переводчиками отсутствует обычное взаимодействие - местоположение и месторасположение (по-английски location) и это факт. Не могут договорится, что кто первый встал того и тапки ![]() ![]()
__________________
Axapta book for developer |
|
![]() |
#3 |
Ищущий знания...
|
Цитата:
Сообщение от MikeR
![]() Все это как бы понятно с одной стороны, но.... Есть великое НО.
По всей видимости между переводчиками отсутствует обычное взаимодействие - местоположение и месторасположение (по-английски location) и это факт. Не могут договорится, что кто первый встал того и тапки ![]() ![]() ![]() А ведь людям с этим работать... ![]()
__________________
"Страх перед возможностью ошибки не должен отвращать нас от поисков истины." (с) С Уважением, Елизаров Артем |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: MikeR (2). |
![]() |
#4 |
Участник
|
Цитата:
[ Позвонить, успокоить ] [ Предложить скидку ] [ Запустить вещество ] - [ Себе] - [ Клиенту ] |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: lev (2). |
Теги |
ax2012, ax2012r3, перевод |
|
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|