AXForum  
Вернуться   AXForum > Microsoft Dynamics AX > DAX: Прочие вопросы
All
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск Все разделы прочитаны

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 21.12.2007, 11:06   #1  
Atar is offline
Atar
Консультант
 
287 / 101 (4) +++++
Регистрация: 10.03.2006
Адрес: Москва
А вот, кстати, кусок, который позволит подобрать перевод сразу и для склада, и для производства:
Цитата:
Site is not specified on Production unit %1
Site is not specified on Warehouse %1
Site is not specified on Work center %1
Кажется, что Расположение всё-таки универсальнее. И является прямым переводом Site.

Последний раз редактировалось Atar; 21.12.2007 в 11:07. Причина: И является прямым переводом Site
Старый 21.12.2007, 12:38   #2  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Atar Посмотреть сообщение
Кажется, что Расположение всё-таки универсальнее. И является прямым переводом Site.
Прямой перевод не всегда уместен.
Мы же не говорим Веб-расположение. Хотя это и прямой перевод.
Кроме того, как здесь уже говорилось, "расположение" - это отглагольное существительное среднего рода, которое очень сложно склонять. Попробуйте словосочетания с "расположением" на вкус.

Цитата:
Сообщение от Gustav Посмотреть сообщение
Чертова дюжина вариантов уже:
  1. блок
  2. зона
  3. комплекс
  4. местоположение
  5. площадка
  6. подразделение
  7. расположение
  8. сайт
  9. узел
  10. участок
  11. филиал
  12. хранилище
  13. цех
Таки опрос?
Спасибо, Gustav.
Спасибо всем за обсуждение, за варианты и аругменты. Некоторые аргументы рассматривались в рабочей группе, некоторые аргументы были совершенно новыми.

Отдельное спасибо EVGL за вариант, который похоже объясняет зачем разработчики прилепили финансовую аналитику. (при всей логической красоте, мы вряд ли сможем обосновать насколько радикальный отход от словарей).

Цитата:
Сообщение от Atar Посмотреть сообщение
Чего-то дискуссия заглохла.
Обсуждение закрыто что-ли?
Похоже, что да.

Внутри рабочей группы мы таки пришли к соглашению и похоже победил самый простой вариант, требущий минимум усилий для переводчиков - использовать транскрипцию "сайт". И здесь, конечно же спасибо petr'у за стихи Пушкина, которые забили последний гвоздь в крышку этого вопроса.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 21.12.2007, 13:40   #3  
KiselevSA is offline
KiselevSA
Злыдни
Аватар для KiselevSA
Злыдни
Лучший по профессии 2015
 
958 / 333 (13) ++++++
Регистрация: 25.01.2002
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от mazzy Посмотреть сообщение
Внутри рабочей группы мы таки пришли к соглашению и похоже победил самый простой вариант, требущий минимум усилий для переводчиков - использовать транскрипцию "сайт". И здесь, конечно же спасибо petr'у за стихи Пушкина, которые забили последний гвоздь в крышку этого вопроса.
Ох уж это упрощение. А "move to site" будет переведено "разместить на сайте"
__________________
люди...считают, что если техника не ломается, то ее не нужно ремонтировать. Инженеры считают, что если она не ломается, то нуждается в совершенствовании.
Старый 21.12.2007, 16:00   #4  
Atar is offline
Atar
Консультант
 
287 / 101 (4) +++++
Регистрация: 10.03.2006
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от KiselevSA Посмотреть сообщение
А "move to site" будет переведено "разместить на сайте"
Учитывая текущее состояние дел с переводом в 4.0, я бы даже сказал, что "Хорошо, если это будет переведено хотя бы так".

И чтобы вернуться к теме:
Цитата:
Сообщение от mazzy Посмотреть сообщение
Прямой перевод не всегда уместен.
В том-то и дело, что в расположение - это прямой перевод того смысла, в котором здесь используется site.
Непривычно, конечно, говорить "В расположении", "Из расположения", "В раположение", но для пользователей использовать "сайт" в каком-то "складском" смысле - намного непривычнее.

Филиал - также является прямым переводом того же смысла, и главное - намного лучше подходит, чем сайт этот.

Цитата:
Сообщение от mazzy Посмотреть сообщение
Похоже, что да.
Ну раз закрыто, значит закрыто. Вам решать. Спасибо, что спросили.

Последний раз редактировалось Atar; 21.12.2007 в 16:12. Причина: чтобы вернуться к теме
Теги
терминология

 

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Посл. сообщение
Инвентаризация по складской аналитике twilight DAX: Функционал 35 10.04.2008 12:15
Solutions Monkey: EP Site Templates not appearing under "Custom Tab" in WSS 3.0/MOSS 2007 Blog bot DAX Blogs 0 14.06.2007 03:52
Dynamics AX: Microsoft Dynamics Live Site Blog bot DAX Blogs 0 01.05.2007 09:39
Проблема изменения номера партии в складской аналитике wit DAX: База знаний и проекты 11 26.12.2006 12:57
Не удаляется фильтр по складской аналитике sergy DAX: Программирование 18 14.02.2005 13:25
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 03:52.