Цитата:
Сообщение от
Brasileiro
Посмотреть не получится, к сожалению. Система Jeeves Enterprise. Также работал в MFG\PRO, Infor:Com и SyteLine только видел, но перевод там нормальный, на мой взгляд (по крайней мере в глаза корявости не бросались).
Хорошо, предположим.
Можно вопросы?
Нормальный перевод в этих системах - это какой?
Нормальный по вашему определению?
Т.е. перевод, "когда обратный перевод можно практически сопоставить с исходным текстом". Так?
Как пользователи относились к такому переводу?
Как переводился WIP, например. Как переводился Invoice, Proposal, Quotation (Quota), Packing Slip, Picking list, Invenory?
Для этих терминов какой перевод вы бы считали хорошим переводом?