Показать сообщение отдельно
Старый 05.05.2006, 15:00   #68  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Если честно, то я воспринял как шутку.
Но похоже, это действительно принцип Brasileiro.
Попробую ответить серьезно.

Цитата:
Сообщение от Brasileiro
2) Хороший перевод - такой перевод, когда обратный перевод можно практически сопоставить с исходным текстом.
Категорически не согласен.
Хороший перевод - это перевод, который:
1. понятен тому, кто не знает исходного яызка
2. смысл перевода совпадает с тем, что имеет исходный объект/действие (обратите внимание не исходный термин, а объект или действие, который обозначается исходным термином)

Так, если исходный термин reverse, но при этом реально выполяется сторно, то переводить надо как сторно. Несмотря на то, что обратный перевод будет уже несопоставим.

Итак, хороший перевод в программе помогает пользователю понять программу.
А не исходную терминологию.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.