При чем здесь перевод? Слово "эффективность" в данном контексте не уместно ни в каком смысле. Ни в экономическом (Efficiency), ни в количественном (Effectiveness). Это у опертора-то низкая эффективность (производительность, квалиффикация)?! И такие операторы до сих пор не уволены?!
Там по смыслу речь идет о том, что операторы никак не заинтересованы в том, чтобы вводить корректные (правильные, не противоречивые) данные, поскольку сами введенными данными не пользуются. А под ЭТО нет никакого термина из одного слова. Не нужно было давать "толкование" в скобках.
Да и вообще, упоминание операторов и руководителей в данном контексте остается "висеть в воздухе". Вот зачем их вообще упомянули? Не согласованный текст. Вкрапление кусков, не связанных в единое целое со всем текстом.
__________________
- Может, я как-то неправильно живу?!
- Отчего же? Правильно. Только зря...
|