Показать сообщение отдельно
Старый 11.06.2009, 15:39   #20  
gl00mie is offline
gl00mie
Участник
MCBMSS
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
3,684 / 5788 (200) ++++++++++
Регистрация: 28.11.2005
Адрес: Москва
Записей в блоге: 3
Цитата:
Сообщение от lev Посмотреть сообщение
Предположим что в России, нет Аксапты
А чего предполагать? Так и было до той поры, пока Columbus не решился локализовать Аксапту.
Цитата:
Сообщение от lev Посмотреть сообщение
Microsoft собрался продвигать Аксапту на территории России. И предлагают программу с подробнейшей документацией (технической и пользовательской) на английском языке.
Ни-и-и! Не надо валить все в одну кучу! Пользовательская документация (по функционалу тому же) - это одно, разработческая (в более общем случае - техническая) - совсем другое: контингент совсем разный и требования к нему разные.
Цитата:
Сообщение от lev Посмотреть сообщение
Сколько % Российских работников смогут правильно прочитать и перевести этот текст, именно так, как подразумевает компания Microsoft? И соответственно настроить, доработать и т.п. эту программу?
Опять все одной куче оказались... Какие-такие российские "работники" зарабатывают тем, что настраивают и дорабатывают Аксапту? Бухи с фин.аналитиками? Начальники цехов? Менеджеры по продажам? Или все-таки специально обученные консультанты и разработчики?..
Цитата:
Сообщение от lev Посмотреть сообщение
Компаниям, которые захотят эту программу, надо будет искать только тех сотрудников, кто сможет свободно прочитать и понять то, что предоставил Microsoft. И от этого будет зависеть успех внедрения.
Ни-и-и. Компаниям, которые "захотят эту систему", надо будет искать другие компании, которые смогут ее внедрить и смогут это предварительно как-то подвердить - только и всего. А умеют ли их сотрудники читать исходную докуменатцию - это уже дело десятое. Т.е., конечно, определенная корреляция между способностью прочитать исходную докуменатцию по системе на английском языке и способностью эту систему внедрить есть, но компанию-заказчика это волновать должно отнюдь не в первую очередь.
Цитата:
Сообщение от lev Посмотреть сообщение
Ещё добавлю. Всю основную базу знаний (фундамент) по программе (будь то программирование, настройка или просто пользование) необходимо отразить на языке страны, где внедряется система.
Очень интересные рассуждения, конечно. Мол, по-хорошему надо вот так, так лучше и все такое... Но вспомним: прежде "основной базой знаний" по той же Аксапте во многом был форум на сайте Navision - с сообщениями практически сугубо на английском. Сейчас очень хорошей базой знаний является axforum - и что же, кто-то рвется переводить, к примеру, раздел "база знаний" на ндцать буржуйских языков? Вроде нет - опять же, буржуи пользуются переводчиком и, если что, сами задают вопросы преимущественно на английском. Взять те же форумы Ms Dynamics Community - да, там можно задать вопрос на своем родном языке, но если этот язык не английский, то вероятность получить адекватный ответ резкой устремится к нулю.
Отвлечемся на минуту от Аксапты. Есть те же Windows как платформа разработки, есть IIS и ASP.NET, есть просто .NET, есть фигова туча технологий от ADO до XML, etc; есть среды разработки, вроде VC или, там, Borland C++Builder. И существуют эти платформы, технологии и среды разработки уже кучу лет, и используют их для разработки в т.ч. русскоговорящие разработчики - и как-то вот обходились они все эти годы без того, чтобы Microsoft локализовал ту же VS2008 или начал переводить на русский MSDN Library. А кто не мог обойтись - ну, что же... читал переводные книжки, выходившие с опозданием на несколько лет, ставил русские винды, переводил тексты сообщений об ошибках в Prompt'е... И во многом проигрывал тем, кто мог нормально работать с оригинальной документацией и литературой.
Цитата:
Сообщение от lev Посмотреть сообщение
Если разработчик или консультант, не нашел что либо, тогда он обратиться к первоисточникам, и найдет то, что хотел.
А как же это он обратится к "первоисточникам", если не понимает там ни слова? А если понимает, то и наличие локализованной технической документации не будет таким уж необходимым условием...